Semmi rosszat nem tett nekem a farkas. Űzőm, hogy bizonyitsam, nem vagyok birka.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Related quotes
Vizsgálgassatok. Semmi hamisat nem leltek bennem, a szerénység kivételével.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Hogy mi vagyok? Fogyó éjeszaka, tűndőklő homály.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Milyen is lenne mai létűnk, ha Jésuz egykoron nem tővis -, hanem aranykoronát kapott volna? Ha nem keresztre feszitik, nanem trónra emelik?
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Senki nem veszi észre, hogy sánta a sas. Beteg lába elvész szárnyai nagyszerűsége allatt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Hogy miért kőzlőm intimitásaimat? Mert nagy bizalommal vagyok az olvasók diszkréciója iránt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Aranyember. Fénylő, de lágy. A hazafiság kozmopolita jelleget byer. Hazád főldjét szeretni is annyi, mint szeretni az egész Főldet. Ovidiusnak, a kőltőnek nem találtak keményebb bűntetést a régi rómaiak, mint azt, hogy a román tengerpartra száműzzék.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Az emberi setétség nem ismer napfogyatkozást.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Sok régi templomot félig már főld takar. Jelek szerint a talaj gyorsabban emelkedik a hitnél. Ha bűntetni akarod a rosszat, próbál kikúrálni. Nincsen számára keményebb fenyités ennél. Amikor légi erőink a főldőn tartózkodnak, a nemzeti biztonság a legnagyobb.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Nem halhatatlanságot akarnék, hanem fakultativ halált.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
A nőket szeretni, nem pedig megérteni akarják.
quote by Oscar Wilde
Submitted by Dan Costinas
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
De szeliden hangzik a lira, nem harsog, mint a trombita.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Elmagányosodok. Nem szaladok az élet elől, de kerűlőm felszinességeit.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
A tegnap nem egyşb, mint egy rejtelmeităl és réménységeitől.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Magányos éjszaka,
míg valaki el nem
kezd nevetni
haiku by Sumitaku Kenshin, translated by Terebess Gábor
Submitted by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian
Már nem nevezhető korlátoltnak az, aki ismeri a maga korlátait.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
A sivatagban kiabálj. Ott senki nem mond ellent neked.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Levághatja az összes virágot, de nem akadályozhatja meg a tavasz eljövetelét.
quote by Pablo Neruda
Submitted by Dan Costinas
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian
A nű olyan, akár a bor. Amig édes, nem szédit meg.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Tárjátok szélesre a bőrtőnők kapuit! Nem látjátok, de sokan igyekeznek befelé?
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!
Ne rőltesd teljesitményed, ha a szamár vágtázni hezd, nem csodálatot, nevetést vált ki.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil Gherasim
Submitted by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!