Home page | Latest quotes | List of authors | Random quotes | Vote! | Latest comments | Add quote

Valeriu Butulescu

Olyan rátermett főnőkőm volt, hogy egymaga hozta meg a kőzős dőntéseket.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share

Related quotes

William Butler Yeats

Öreg halász tünődése

Úgy táncol a víz, mint játszó gyerek,
izzik, ragyog, türemlik és pereg,
de még vígabb volt, még izzóbb a fény,
hogy éltem egykor itt, mint kislegény.

Hering sincs annyi, mint a múltba volt,
jaj, a szekér megrakva zakatolt,
Sligóba szállt a gazdag szerzemény,
hogy éltem egykor itt, mint kislegény.

A lányok, ők se már a régiek,
ha jön hajóm, elém egy sem siet,
pedig be vártak a part fövenyén,
hogy éltem egykor itt, mint kislegény.

poem by William Butler Yeats, translated by Kosztolányi DezsőReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Becsűjűk meg főldgolyónkat. Az a mi kőzős sirhantunk.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

A nű olyan, akár a bor. Amig édes, nem szédit meg.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
William Shakespeare

Hamlet: Fejdelmi Caesar, ha föld röge lett,
Lyukat töm, hogy kizárja a szelet;
Ó, hogy ki a világ félelme volt,
E sár, most egy repedt falon a folt!

line from Hamlet, Ötödik felvonás, 1. szín, script by William Shakespeare (1599), translated by Arany JánosReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
William Shakespeare

Polonius: De, Isten engem! oly saját hibája koromnak, messze vinni a gyanút, amily közös, hogy ildom nincs elég az ifjú népnél.

line from Hamlet, Második felvonás, 1. Szín, script by William Shakespeare (1599), translated by Arany JánosReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

A miniszter olyan kifejezően morgolódott hogy egy kutya is megdőglőtt volna irigységében.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Attól a rengeteg utópiától, amit Jézus hirdetett, kész csoda, hogy az apostolok kőzűl csk Judás szédűlt meg.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Ne vesszetek el a hajszálerek részleteiben. A létfontcsságlú erek pulzusa a lényeges. A nagy eszmék nagy áramlatok mentén lelhetők fel. Hogy irhattok ilyesmiket az újságokban?! Tudjátok e, milyeh veszékyes? Még majd elolvassa valaki.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

A valódi művészek olyan lények, akik elhunytuk után is nővekszene.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

A Haszontalan dolgok memorizálása olyan erőfeszitést igényel, amely feledhetetlené teszi azokat.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Egyes kortársak szemléletében Mindenik évszázad dekadens volt. Igy haladt előre az emberiség egyik romlásból a másikba emelkedve.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Bőlca, légy óvatos. Az éles ész olyan, mint a hűvely nélkűli kard. Sebezhet, őlhet.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
William Shakespeare

Első sírásó: Nyavalya essék a gaz bolondjába! egyszer egész palackrajnait a nyakam közé öntött. Ez a tulajdon kaponya, uram, ez a tulajdon kaponya Yorick kaponyája volt,a király udvari bolondjáé.

line from Hamlet, Ötödik felvonás, 1. szín, script by William Shakespeare (1599), translated by Arany JánosReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Békés és lefegyverzett, mint egy olyan vipera, amelyik éppen harapott. A 2OO1 - es év két évezred kereszténységét jelezte. Ezen a jubileumon akárcsak demonstrative néhány hithnű kereszténynek fel kellett volna támadnia.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Előrőkőljűk szűleink vallását. Talán célszerűbb lenne egy nyilvános árverés, hogy megválaszthassuk a legnemesebb szellemiséget és azt az istent, aki a legtőbbet igéri. Ha a hűlye beismeri ostobaságát jó jel. Azt jelenti, hogy hezd észhez térni.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Sumitaku Kenshin

Infúziós tasak
lóg az éjszakában
meg a fehér hold

haiku by Sumitaku Kenshin, translated by Terebess GáborReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Űnnepélyes merészséggel tapossa meg az igazság a hazugság oltárát.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Az ember békés kőrmeit az atomkor félelmetes karmokká hosszabbitotta meg.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
Sumitaku Kenshin

Sötét éjjel
agyoncsapok egy szúnyogot,
még mindig zümmög

haiku by Sumitaku Kenshin, translated by Terebess GáborReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Végső kétségbeesésűkben a hajótőrőttek egymásba kapaszkodnak s úgy halnak meg. Igy a hajótőrés legmagasabb szintre emeli a társadalmi ősszetartozást.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Emil GherasimReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
Comment! | Vote! | Copy!

Share
 

Translation needed

The interface of this section needs to be translated (it takes about two hours). If you can help, please send us a message.

Interfaţa acestei secţiuni are nevoie de traducere (durează circa două ore). Dacă poţi ajuta, te rugăm să ne trimiţi un mesaj.